Friday, March 31, 2006

No Significant Abnormality Detected ── 微妙的「文明」邏輯


牛棚劇季第一周的首演剛結束,在這個周末重開之前,有幾天珍貴的空閒,可以讓我回到已擱在一旁的劇本創作上。

事實上,我這個Blog的名稱──『無異常發現』,正是我一魚兩吃,偷懶地從我構思中的新作的劇名借用過來的。全名原是:《N.S.A.D.無異常發現》。N.S.A.D是No Significant Abnormality Detected 的縮寫,是醫學用語,意思是「沒有明顯的不正常的狀況被偵察到」,英文原文比較易懂,譯成中文可有點兒不太對焦的模糊感。若不知道這是醫學用語的話,還會以為是靈異怪談之類的東西。

我第一次「發現」這個「詞」,是在個多月前醫生發給我的身體檢查報告裏。那是我十多年來第一份身體檢查報告。以總數計,也只是我人生裏的第二份。十多年才做一次身體檢查,無論如何,也絕對是一個不太注重身體健康的人。所以,當天我在醫療中心面見醫生的時候,心裏難免忐忑,害怕醫生以權威的口脗,查問我過往的紀錄。

結果一切無羔,醫生一邊翻閱檢查報告,一邊讀出各項檢查數據和指標,所有的讀數都在參考系數之內,也就是,所有數據皆顯示,我的身體狀況沒有超出了醫學認可的正常範疇之外。而N.S.A.D.則是報告裏出現得最多的一個註釋。

因為「沒有明顯的不正常的狀況被偵察到」,於是我成為了一個「正常」的人。
回想當天,我感受到一個深刻的事實。所謂「正常」,原來必須通過對「不正常」或「異常」的界定才能確立。原本,在會見醫生之前,我對自己身體裏面的狀況有各種各樣的想像,我也確實害怕身體會否發生病變,因而極渴望醫生會告知我一些有關身體內部狀況的事。但結果是,醫生的醫學邏輯以專業術語轉移了病人的想象和憂慮。事實上,病人並沒有通過醫生的解說而對他的身體狀況得到更多了解,但病人卻獲得了一連串的判斷,那就是通過參考系數、指標和病人數據的對比,確立了「正常」和「異常」的判斷。


『N.S.A.D.無異常發現』一詞的使用方法,頗令我著迷。它彷彿揭示著文明世界的微妙邏輯,沒有「異常」,便不可能有「正常」,然而,要確立「正常」,就得把「異常」流放於生活的視線之外。
我的創作,便由這裏開始。

3 Comments:

At Fri Apr 07, 03:01:46 AM 2006, brandytelly said...

你好,老師,。我想你應該已經對我沒什麼印象了。我叫Brenda,是1995(96?)暑假藝術中心的summer camp中,你的其中一位學生。^^已經是接近10年前的事情了,不過我仍記得你給我們那些用粗marker寫的那張notes。

時間過得真快!我上年已經從apa畢業了(無錯!是drama school)。這條路,可真難走得很呢!^^

剛剛看了你們summer會搞的「iD兒女 ─ 宇宙連環圖」。很吸引,本也想參加,可是發現只有大專和中學生才可參加....唉...

可否代我問候阿釵?很巧合,她還在中英的時候,我也是她的學生之一哩!
想念你們。

祝 身體健康!

 
At Fri Apr 07, 11:10:42 AM 2006, Anonymous said...

Branda, 我們這個星期天有一個演員遴選呢,有興趣知道詳情嗎?打電給我們吧,電話:2503 1630

 
At Sat Apr 08, 11:07:28 AM 2006, joey said...

很同意!!!

我一路看報紙也認為' 當時人否認XXXX'
很有同樣的問題. 為什麼要用一個NEGATIVE 的字'否'來冠定講者的立場!!!

 

Post a Comment

<< Home